Quantcast
Channel: šis tas apie šį tą
Viewing all articles
Browse latest Browse all 992

(828) Visiškai tarp kitko: LKŽ patikslinimas

$
0
0
Išėjo jau 24 Vaižganto Raštų tomas; antras, skirtas pamokslams (abu parengė Eligijus Daugnora).
Jei nesi klierikas ar kunigas, nelabai įdomu skaityt – planeliai, prie temos tinkamos citatos iš Šv. Rašto, viena kita paties pastaba. Bet vis dėlto ir filologas būdamas šį tą net aktualaus gali užtikt.
Dabar LKŽ yra taip:
augmenininkas, smob.žr. augmeninkas: Augmenininku virtęs pažengė dar toliau askezėje Vaižg.
augmeninkas, (neol.) smob.botanikas: Tai aiškiai matyti veikaluose vairiuose tobuliausiųjų augmeninkų P.[= Jurgis Pabrėža]
Jei tik nuovoka kliaujies, imi ir suabejoji: negi tikrai Vaižganto sakiny „Augmenininku virtęs pažengė dar toliau askezėje“ augmenininkas = botanikas? Ne, tikrai ne botaniką augmenininkas šitam sakiny reiškia.
Ką? – Ogi vegetarą.
Pamokslo „Auklėjamoji nusiturėjimo reikšmė“ konspektas (ištrauka):
Povilas: Dažnais pasninkais. [2 Kor 11, 27]
Suvorovas – upės vandenio.
Šv. Petras – pupomis. / [...]
Kiti tik žolėmis. / [...]
Mūsų vegetarijonai – augmenininkai. (p. 23)
Taigi: augmenin[in]kas 1. botanikas, 2. vegetaras. – Visai neblogas lietuviškas atitikmuo.

Viewing all articles
Browse latest Browse all 992